(本文由博客福禄祯祥授权路透中文网转载,除路透编者按部分外,只代表作者本人观点)
【福禄祯祥10月21日文】今天出版的《参考消息》第15版右下角有一篇“报导”:《汉王电子书走红法兰克福书展》(以下简称《汉王》),据称是“路透社北京10月16日电”。表面看来是新闻报导,但内容却更像是广告。我不相信全球顶尖的通讯社路透社会发布这种“软文”,便在网上展开搜索。
《汉王》的中文内容在网上很容易就找到了,是摘选自《德国议会欲大批量采购汉王电纸书》一文。该文在15日就有国内网站转载,都没有注明出处和作者。但一看便知是企业宣传稿。
再搜索英文的,确实从路透社的网站上找到了《汉王》一文的英文稿:German Parliament to Bulk Purchase Hanvon E-book Reader。正是《德国议会欲大批量采购汉王电纸书》一文的全文翻译。但它并非路透社所采写的News(新闻报导),而是”Press Release”(新闻发布)。该文的字体与路透社的其他新闻明显不同。报导的电头也非《参考消息》所刊登的“路透社北京10月16日电”,而是”BEIJING, Oct. 16 /PRNewswire-Asia/”(美通社-亚洲北京10月16日电)。 (more…)